There are a number of Māori Dictionaries in print and online form.
Online versions include Māori to English and English to Māori dictionaries and translators. In the menu on the left you will find links to these online resources that will assist you in learning Te Reo Māori.
Kedri English Māori Word Translator
The English Māori Translation System was developed by Dr. Mark Laws and Dr. Michael Watts to provide a ‘single head word’ translation from one language to another. The translations from the target language are words listed in order of their search result, there are no grammatical conventions associated with the words or any identifiers to show different meaning or application. Therefore, the translator does not replicate an electronic dictionary or a lexical database, it only provides a simple way to see many of the interpretations associated with both languages.
Learning Media Ngata Dictionary
A good online dictionary offereing Māori to English and English to Māori translations. The H. M. Ngata English-Māori Dictionary is the first dictionary to offer an extensive selection of English to Māori headwords, illustrating their use in sentences and phrases drawn from a wide range of contemporary and traditional contexts. An important aim of the dictionary is to assist learners of the Māori language, and particularly to encourage students in the classroom, but it will be equally valuable for those already familiar with the Māori language. It is a concise English-Māori dictionary, which is explicitly, but not exclusively, based on Ngati Porou and East Coast dialect and idiom.
Māori Spell Checker
Te Ngutu Kura” is a free Māori Spell Checker and was conceived by Karaitiana Taiuru. The concept was made a reality by the Māori Education Trust who sponsored the development of Te Ngutu Kura and this web site. The Māori Education Trust have sponsored the free distribution of Te Ngutu Kura for the next three years at which time the agreement will be reviewed. Karaitiana Taiuru has devoted most of his career to empowering Māori in Information Technologies and creating free Māori resources as well as commercial Māori resources. For many years Karaitiana believed that Māori should not have to pay for a Māori Spell Checker. The same as we do not pay for English spell checkers. It only seemed logical to Karaitiana that all the source code and word lists should be offered freely to other developers in order to really advance the Maori language in the IT area.
Tai Tokerau Māori Dictionary
Work on this dictionary was begun in 1997, with the assistance of a grant from the Environment and Heritage Committee of the New Zealand Lottery Grants Board. Extensive fieldwork was conducted in Tai Tokerau, and meetings of contributors and advisors were held regularly in Auckland and Northland from 1997 to 1999. Almost 200 people were directly involved during this time. This phase of the work was supported with further grants from Te Puni Kōkiri and the University of Auckland. A huge amount of information was collected, and the next few years were spent transferring the data from written records and tapes into a database. This work was finally completed at the end of 2002. A year earlier the on-line version of the dictionary was launched at a hui in Kaeo, so that whatever work was completed would be quickly available to as many people as possible, in Taitokerau and elsewhere. During 2003 work commenced on checking and augmenting the existing entries, and adding new material. This work has been continued by volunteers since the James Henare Māori Research Centre went into recess at the beginning of 2004.
Māori-Polynesian Comparative Dictionary
The NZETC was founded in December 2001 as a research centre within the Victoria University of Wellington Faculty of Humanities, and is physically located within the library with ties to the University Library, IT Services, and School of Information Management. This link is the full electronic text version of “Māori-Polynesian Comparative Dictionary” by author Edward Robert Tregear.
If you are ever looking for language resources in other languages, this is a great place to start. There are 6,800 known languages spoken in the 200 countries of the world. 2,261 have writing systems (the others are only spoken) and about 300 are represented by on-line dictionaries that you can find links to here (including Māori)